Servizi di traduzione professionale specialistici dall'inglese all'italiano, rivolti ai settori di Arte e Cultura.
Dalla mia esperienza di traduttrice professionista e dalla specifica conoscenza del settore dell'arte contemporanea nascono le mie traduzioni specializzate, dall'inglese all'italiano. Conosco bene la qualità e lo stile richiesti in questi settori, essendo io stessa critica d'arte e giornalista.
So cosa significa intervistare artisti e curatori, sistemare comunicati stampa e scrivere appassionate critiche e recensioni a mostre ed eventi d'arte. Quando lavoro ad una traduzione cerco sempre di catturare quello stile particolare del testo, il tono giusto e la terminologia più accurata. Garantisco uniformità di terminologia e massima professionalità, anche grazie all'utilizzo di SDL Trados Studio 2015, uno dei software di traduzione più usati nel settore.
serve altro?
correzione bozze
Leggo con attenzione i tuoi documenti in italiano e inglese, così da correggere ogni eventuale errore di ortografia, punteggiatura o grammatica. Mi occupo anche di verificare elementi di layout come titoli, paragrafi, illustrazioni e colori. La correzione delle bozze è l'ultima verifica nel percorso tipografico prima della pubblicazione: assicurati che il tuo testo sia davvero perfetto, sia che si tratti di un catalogo stampato che di un sito internet.
revisione
Hai bisogno di riorganizzare, rivedere e preparare il tuo testo italiano prima della fase di produzione finale? I servizi di revisione includono dall'individuazione e correzione di errori di fatto, grammaticali e tipografici, alla chiarificazione di passaggi poco comprensibili; dall'eliminazione di sezioni inadatte al pubblico target, ad una più appropriata sequenza del testo al fine di ottenere una narrativa più fluida.
transcreazione
Si può tradurre un testo, oppure si può ricrearlo. Tra queste due opzioni c'è però un ampio spettro di possibilità, inclusa la transcreazione. Mi occupo di transcreare il tuo contenuto aziendale dall'inglese all'italiano: considera che i normali servizi di traduzione e localizzazione non riescono a mantenere completamente l'intento creativo ed emotivo propri del contenuto originale, ovvero ciò che garantisce al contenuto stesso di risuonare in una lingua e cultura diverse.
copywriting
Posso aiutarti a creare contenuti originali per il tuo business, sia per pagine web che per comunicati stampa, white paper, cataloghi, brochure e qualunque altro contenuto di comunicazione aziendale. Me la cavo piuttosto bene con i social media: puoi affidarmi la gestione della tua presenza sui social media contando su contenuti sempre originali e creati su misura per il tuo profilo, da pubblicare attraverso blog, tweet e altre piattaforme di social networking.
le mie aree di specializzazione
arte/design
letteraria
accademica
turismo
marketing
stampa, media & comunicazione